HOME O rječniku Izvadak O autoru Cijene Kontakt

RJEČNIK TURCIZAMA U BOSANSKOM JEZIKU
S TUMAČENJEM I PREVODOM NA ENGLESKI

image

O rječniku


Avatar

Rječnik turcizama u bosanskom jeziku s tumačenjem i prevodom na engleski jezik, autora Faruka Ibrahimovića, obuhvata oko 8.000 riječi preuzetih u naš jezik uglavnom iz turskog, arapskog i perzijskog, a preko turskog jezika. Njih svakodnevno susrećemo u našem govoru, te usmenoj i pisanoj književnosti. Mnoge od njih su toliko ukorijenjene da ih je prosto nemoguće zamijeniti našim, domaćim, riječima (alkohol, eliksir, kiosk, bubreg, džep, na primjer). Neke su, pak, izašle iz upotrebe, ali se nalaze u narodnoj i pisanoj književnosti. Presudan utjecaj je bio, da autor pored evidentiranja turcizama, te riječi objasni i prevede na engleski jezik kako bi se pomoglo prevodiocima i drugim jezičkim stručnjacima u njihovom radu. U dosadašnjoj anglističkoj rječničkoj literaturi mnoge od ovih riječi nisu bile uključivane, jer, kao posuđenice ili arhaizmi, nisu bile uzimane u obzir. Stoga, ovaj Rječnik je jedinstven. Nadati se da će ovo djelo pomoći i stranim lingvistima koji izučavaju naš jezik da ga još bolje upoznaju.

Iz recenzija

Avatar

mr. sci. Ramiza Smajić

Namjera je očito bila da se na ovom planu zahvati i da tumačenje svega što se sreće u široj praksi, što je najprisutnije u literaturi i svakodnevnom govoru, bez nastojanja da navedeni fond riječi dobije punu leksikografsku obradu. Iako bi se moglo prigovoriti na manjku informacija o jezičkom materijalu koji je prikupljenoj građi poslužio kao izvor, te da bi bilo dobro napraviti tematske grupe turcizama zastupljenih u Rječniku, svaki osvrt na ovo djelo i preporuka za objavljivanje mora poći od činjenice da smo dobili vrijedan i upotrebljiv osnov za buduće dorade i možda još bolje rječnike ove vrste. Osim u broju zastupljenih turcizama obuhvatnost ovog rječnika se svakako prepoznaje i potvrđuje u vrlo korisnim semantičkim razradama pojedinih leksičkih jedinica (matufovača, bergamotto – bey armutu i sl.!) Ovaj rječnik je svakako korak naprijed i u naporima pojašnjenja slike cjelokupnog identiteta Bosne. ... Pozdravljamo iskazanu sistematičnost u metodološkom pristupu čime je autor doprinio da danas imamo pred sobom samopregalačko djelo koje svesrdno preporučujemo za objavljivanje.


Avatar

mr. sci. Amira Sadiković

Često se prevodiocima postavljaju pitanja vezana za prevođenje turcizama, uglavnom na osnovu laičkog poimanja neprevodivosti. Rijetko ko će se istinski posvetiti istraživanju značenja manje poznatih i rijetko korištenih turcizama, a još rjeđe njihovim statusom u engleskom jeziku. ... Prosječni govornik engleskog jezika često neće ni znati da u svom standardnom govoru koristi riječ orijentalnog porijekla, poput, recimo, riječi admiral (ar. amir-al-bahr) i sl. S druge strane, svako ko se prihvati prevođenja teksta koji obiluje stilski markiranom leksikom ove vrste upitat će se kako da dođe do referentnog izvora tumačenja. ... Upravo u tome leži pravo bogatstvo i istinska vrijednost ovakvog leksikografskog poduhvata. Sve natuknice su objašnjene tako da kod korisnika ne ostavljaju dilemu u pogledu značenja, a istovremeno nude i po nekoliko prevodnih ekvivalenata, što je upravo ono što prevodiocu treba.

Izvadak iz rječnika






O autoru


Avatar

Nakon završetka studija engleskog jezika i engleske književnosti po povratku u Tuzlu krajem šezdesetih godina prošlog stoljeća predaje engleski jezik na Radničkom univerzitetu u Tuzli (1969.-1987.), te honorarno u nekoliko srednjih ili osnovnih škola. Prevodio je raznu tehničku i drugu literaturu na i sa engleskog jezika. Bio je uključen u nekoliko značajnih projekata (izgradnja tvornica u sklopu Hlor-alkalnog kompleksa (HAK) u Tuzli, tvornice anhidrida maleinske kiseline u sklopu Koksno-hemijskog kombinata (KHK) u Lukavcu, konsekutivno prevodio na raznim sastancima, simpozijima i okruglim stolovima (projekt zaštite okoliša u Tuzli koji je financirala IBRD (1980., posjete visokih delegacija iz Zimbabvea i Malezije), te simultano prevodio (konferencija o žrtvama mina kojoj je prisustvovala Princeza Dajana, Okrugli sto o energetici, 1984.g.). Godinu dana radio kao prevodilac na gradilištu Centralne bolnice u Tripoliju (Libija). Prevodio tendersku dokumentaciju Asarir – novi grad (Libija) za konzorcij bosanskohercegovačkih firmi. Bio član Organizacionog odbora Svjetskog kongresa prevodilaca održanog u Beogradu 1990.g., sekcija Prevodilac i alati za prevođenje. Od 1973.g. do 1992.g. bio član Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca SR Srbije u Beogradu. Za englesku agenciju Crown Agents osigurao logistiku (prevodioce i vozače) za strane posmatrače prvih poslijeratnih višestranačkih izbora za sjeveroistočnu Bosnu. Preveo nekoliko knjiga sa engleskog (Akupunktura, 1988.; Naučni aspekti akupunkture, 1990.; Izdaja Bosne, 1994.; Bosna, 1997.; Podrška borbi protiv etničkog čišćenja u BiH, 1998.; Države i tržišta, 1998.; Bijeda historicizma, 1998.), na engleski Istorija fotografije u Bosni i Hercegovini do 1918., 1995.; Ratni zločini u sjeveroistočnoj Bosni, 1995; Mali kalendar velikih zločina, 1999.; Pod pritiskom i Ljubomoran na ptice). Putem interneta prevodio za poznate svjetske firme (Microsoft, Cisco i sl.). Karijeru završava kao prevodilac u USAID-u na nekoliko projekata (poslovni konsalting, osavremenjavanje porezne uprave). Bio među prvim prevodiocima koji je koristio računar (Commodore 64, 1983.g.) za prevođenje tekstova, te je dobitnik više društvenih priznanja za prevodilački rad.

Cijene


  • EU
  • EUR 38

  • UK
  • GBP 31

  • BiH
  • KM 70

  • Hrvatska
  • HRK 280

  • USA
  • USD 49


× EU

EU Order


× EU

UK Order


× EU

BiH Order


× EU

Hrvatska Order


× EU

USA Order



Avatar

Poštarina i pakovanje:



Evropa i UK: slanje običnom € 7,80, odnosno preporučenom poštom € 13,15.
BiH: Poštarina uključena u cijenu.
Hrvatska: slanje običnom HRK 60, odnosno preporučenom poštom HRK 100.
SAD: slanje običnom $ 18,70, odnosno preporučenom poštom $ 28,41.
Za ostale načine slanja rječnika pošaljite upit.

Kontakt


Faruk Ibrahimovic

Armije RBiH 10, 75000 Tuzla, Bosnia and Herzegovina

Email: fibra@bih.net.ba

Tel: ++387 35 212 553

Mob: ++ 387 61 720 266


Pošaljite poruku:

Sponzori:

Sisecam Soda Lukavac Bosnia Ziraat Bank Sarajevo Grad Tuzla BH Telecom Tuzla